Si bien Magento viene sólo en inglés americano (de fábrica), podemos cambiarlo por el idioma que necesitemos (página de descarga de los idiomas disponibles).
Una vez que hayamos descargado el archivo, vamos a tener que ubicarlo en la carpeta correspondiente.
Todos los archivos de traducción se encuentran en:
/app/locale
Por defecto, ya contamos con los archivos de en_US. Yo estoy agregando el de es_AR.
Dentro de estás carpetas vamos a encontrar una serie de archivo .csv, que responden a los distintos módulos.
Estos archivos se organizan de una manera muy sencilla. Por cada línea, vamos a encontrar una frase en inglés, contenida por comillas; y a su lado, separada por una coma, otra frase en el idioma en cuestión (también delimitada por comillas).
Si nos hiciera falta una traducción, sólo deberíamos agregar nuestro par en una nueva línea y ya comenzaria a funcionar.
Una vez que tenemos los archivos, vamos a indicarle a la plataforma que los use. Para esto, tenemos que ir a Sistema -> Configuración.
Ni bien ingresamos a la Configuración, ya vemos que podemos cambiar, además de la Moneda, la Zona horaria y el Locale (o idioma).
Por defecto, el valor es el de en_US. Apliquemos el cambio por la opción que acabamos de descargar.
Una vez seleccionado nuestro nuevo idioma, tenemos que guardar la configuración y desloguearnos del backend.
Al salir, ya veremos que la traducción comienza a funcionar.
Si bien lo hace a medias, al volver a loguearnos, tendremos nuestro backend completamente traducido.
Vale aclarar que lo de “completamente traducido”, tiene en realidad un porcentaje de error, que depende directamente de qué tan avanzado esté ese idioma traducido.
Si encontramos alguna palabra o frase que no estuviera en nuestro idioma, sólo tenemos que abrir el archivo .csv correspondiente, y hacer la corrección.




Pingback: Blog Eplantillas
hola.
ante todo gracias por tus aportaciones.
en relación a la traducción de idioma, he instalado tu aplicación sobre magento 1.1.8 pero no parece funcionar. los menús y opciones siguen en inglés.
lo que hice fue subir las carpetas “design” y “locale” directamente al servidor ftp; ahora, dentro de “locale” aparecen “en_Usa” y “es_es”.
¿alguna pista?
ya de paso, te comento otro problema.
me bajé una plantilla magento gratuita para empezar a trastear con magento; el problema es que no sé cómo personalizar la web (cambiar logo, añadir pestañas distintas, subir animaciones flash, etc).
¿algún consejo que darme?
gracias de nuevo por todo.
@Jose
Sobre las traducciones, si tenés una carpeta que se llama en_Usa, definitivamente es un error.
Las carpetas deberían llamarse: en_US y es_ES.
Tenés que recordar que luego de activar un idioma en particular, es necesario (y recomendable) actualizar el cache de Magento.
Personalizar una plantilla de Magento, es tan sencillo o complicado como el grado de trasnformación que vayas a aplicarle.
El logo, podés cambiarlo desde el backend, ya el resto implica emepzar a conocer la estrucutra de los skins, y familiarizarte con los layouts (archivos xml que definen la estrucutra de la página) y los templates en si mismo.
No hay una respuesta sencilla para darte al respecto.
Yo te recomendaría que prubes con el skin Blank (que se puede bajar desde Magento Connect). Esa plantilla viene sin estilo, con lo cual vas a poder empezar a agregarle tu diseño, y de paso, ir aprendiendo un poco sobre cómo la plataforma maneja las plantillas.
Hola que tal…… soy nuevo en esto de Magento acabo de instalarlo y todo bien, baje el archivo para cambiarlo a es_MX, segui los pasos exactamente que expones actualiza el cache de magento y desloguee y nada sigue en ingles el panel de administracion…. no se que esta mal, pero necesito su ayuda por favor..
saludos
@Marcos
¿Qué versión de Magento estás usando?.
Por curiosidad de hago unas preguntas para que revises tus pasos.
1) ¿Tus archivos de idioma están guardados dentro de la carpeta /app/locale/es_MX ?.
2) En la sección System -> Configuration -> General. ¿Cambiaste el Locale a Spanish (Mexico)?.
Luego de aplicar el cambio, tendríás que desloguearte. Sólo por precaución, antes de volver a loguearte al backend, borra la carpeta /var/cache.
Ahora si, intentá loguearte de nuevo y contame el resultado.
Que tal Damián. Pues no soy una persona que haya echo una pregunta en este espacio, pero me sirvio de mucho tu comentario acerca de cambiar el idioma al magento. Escribo solo para agradecerte. Saludos!
@Oscar
De nada.
Está bueno ver cuando lo que uno hace le sirve a otros.
Hola a todos, espero alguien pueda ayudarme a resolver mi pregunta
Ya descargue el paquete es_CO lo almacene y me funciona correctamente
Sin embargo, lo que yo necesito es tener una storeview en ingles y otra en español y con este tutorial me queda todo el website en español… espero q alguien me pueda ayudar¡¡¡¡ Gracias a todos
Para eso, aparte de crear los distintos sotre view, vas a tener que ir Sistema -> Configuración -> General.
Una vez ahi, vas a ver las opciones de localización (país, idioma, uso horario, etc).
El truco está en cambiar el scope (el alcance) de la configuración. Arriba a la izqueirda vas a ver un dropdown que dice Default config. Desplegalo y elegí el store view que querés configurar.
Una vez que lo selecciones, vas a pdoer especificar el idioma para ese store view específico. (Estoy dando por sentado qeu bajaste las distintas traducciones que querés implementar).
Saludos.
Muchas gracias Damina si, ya realice ese proceso y me funciona a la perfección el error estaba en el alcance que le proporcionaba….. Muchas gracias de nuevo
Hola, instalé todo como decis y no tuve problemas. El tema es que al entrar de nuevo solo tengo traducida la fecha y los mensajes (1 critico..etc)
Nada más! Que estaré haciendo mal? Tengo la version 1.3.2.3 y en la descarga solo me da dos opciones 1.2 o 1.3 asi que baje la 1.3
Alguien mas tiene este problema?
Viendo los archivos del idioma español-argentina no estan casi nada traducidos! Como es eso?
@euge
Las traducciones son provistas por miembros de la misma comunidad.
Todo el mundo puede traducir inline en la demo oficial, y luego, pro cada idioma, hay moderadores (que ofician como traductores también).
En el caso de Español Argentina soy uno de los tres moderadores, pero soy el único que de a poco esta traduciendo el locale de forma oficial.
La cantidad de keys a traducir es más que importante, asi que va algo lento el tema.
gracias…
me ayudo mxo con todas mis dudas